|
Post by jekiel on Jan 17, 2013 5:06:24 GMT -5
Hi there!
The subject is very simple : I want to translate into several languages (for friends) 3 Ys (all on PsP) : Ys chronicles, The Oath in Felghana, and Seven.
But...i'm not really a romhacker. Is someone know how to extract (with a software maybe) the text files from iso?
I've already make several test, but no one was concluding...
Thanks a lot.
|
|
|
Post by Ascended Mermaid on Jan 17, 2013 21:16:03 GMT -5
As stated, there shouldn't be a problem with translating the PC version scripts. I know Ys Seven would be tricky, considering the DRM in the Chinese PC version, but once that's cracked, I'm sure someone would be willing and able to work help you with that as well.
As for PSP translations, it would require the redistribution of XSEED's scripts, (even ripped copies) no one here at ALoY can authorize.
In this day and age, many PAL/European releases are tailored to multiple languages. Are Ys and other PSP games an exception?
|
|
|
Post by SkyeWelse on Jan 18, 2013 8:16:00 GMT -5
Even still Unsavory, what we are doing with Ys Seven's Chinese PC version is replacing the game's script with the one that is inside the eBoot ISO of the XSEED Release of Ys Seven. We are doing so only through our own means of personally ripping the ISO from our owned copies and inserting the games' script to replace files that have the same name conventions as the PSP library more or less. It's hardly a translation project, at least not in the traditional sense.
Even if we were able to get the entire game into English, it would likely still be using XSEED's files which in that case, we could really only distribute information about the process for personal users to do with their own copies if they so wish, but not any actual files. Distributing files to replace the game's original files would be essentially the same as distributing copyrighted content from XSEED since it is their script and their code.
That's not really the direction we were heading with that project I think, just for personal users who own a Ys Seven PC license and want to modify their files by themselves using their own games, equipment and means to do so.
Either way it's a pickle regarding Ys Seven being translated into other languages with any type of distributable patch unless someone good at hacking comes along and releases something that does not use XSEED's files or script.
-Thomas
|
|
|
Post by Ascended Mermaid on Jan 18, 2013 11:26:43 GMT -5
That's true! I was daydreaming and I got a little carried away, forgetting about the core issue for a moment. I did consider that having the option of a DRM-free Ys Seven PC would help to make it more accessible to prospective translators, but the idea is even still subverted by the core issue of file distribution.
This is quite a complicated issue, and though I have an idea what an appropriate response may be, it may only serve to complicate things further down the road. I'm not prepared to make any further response. We'll have to get back to this topic once we've sorted everything out.
|
|
|
Post by Xalphenos on Jan 18, 2013 13:32:22 GMT -5
Just to quickly weigh in on this. Translating psp games would be no different to translating pc games or nes, snes etc. roms. You can easily make xdelta or bps patches to distribute that contains absolutely no copyrighted data. That is the whole idea behind translation patches, emphasis on the word patches. In fact, unless my memory is really bad, most of the falcom pc games that have been translated used xdelta patches with a pretty install program wrapped around them.
Regarding Ys7 pc yeah that is a bit more complicated. Assuming the game was cracked, for translation purposes, a patch could be made containing no copy written code to distribute. However, depending on what country your in, it is illegal to circumvent copyright protection. Even though all the falcom pc patches to date circumvent the cd check protection. So I would say its at best kind of a gray area in that regard. As to the script itself since the goal is to make the chinese version into xseeds english version even if a patch where distributed instead of files the end result is a user getting xseeds copy written script without the need to pay for it. So instructions on how for ys7 pc are the best that could ever be given here.
|
|
|
Post by Xalphenos on Jan 18, 2013 16:29:04 GMT -5
Exactly. The issue here is that rips of XSEED's copyrighted scripts for the PSP releases are being requested, which we cannot authorize. I was under the impression that the OP was asking for knowledge of how to find the scripts not for the scripts themselves. The latter would clearly be copyrighted and against the rules here. The former should be allowable right? Anyway to the OP I suggest you go to RHDN and read up on all the beginner tutorials they have. Even though they are mostly about nes and snes they are still very much applicable to later systems. Most of the differences will actually work in your favor. Usually psp games have a file system with conveniently labeled files and folders as opposed to the virtual file system in roms where all the files are basically combined in to one large file with no names. Also larger storage media has removed the need to compress text, though it still is sometimes. If you are serious about translating them go to RHDN and read all the tutorials you can find. Assuming you have already ripped the umd to an iso you can mount it in any iso mounting software and browse the files. Get a good hex editor and start searching for text.
|
|
|
Post by Ascended Mermaid on Jan 18, 2013 16:49:34 GMT -5
I could have misunderstood the OP. The former would indeed be permitted.
|
|
|
Post by jekiel on Jan 20, 2013 9:00:59 GMT -5
First I thanks you all for the answers. Indeed, translate a game IS an act of piracy. That's why we call it a "romHACK" Editors hate when gamers touch to there works...that's why it's SO difficult! But I personnaly don't estimate a Translation IS a piracy...After all, they refuse to do it. Why prohibit fans works? Instead of that...I think it's an honnor to them to see how the entire world love their work...! If I want to make on PsP, it's only because I've already done several translation... with tools. Now I understood if the subject is too sensitive, and if a moderator would close the subject But it would seem that I am misspoke. I don't want the script...I want just to learn HOW to extact them. ^^ After all, there's no utilitie to download the script without to know how to insert them. For my translation, I would make him in French and Spanich. I work now on Ys Chronicles... The extraction is done...in part. With UMDGen, I extact all the files. There, several folders. data1 is for Ys1, and Ys2 is in data2. But the are a lot of files in! I know the at3 are sounds, bmp are pictures...but for the text? If someone have a clue, I'm interessed.
|
|
|
Post by Ascended Mermaid on Jan 20, 2013 23:54:59 GMT -5
Hmmm... I have no idea, but then again, I'm an NES-centric hacker, anyway. The best thing you could do would be to look up documentation and ask around the forums at www.romhacking.net/ -- they're a pretty nice newbie-friendly community who have helped me on a few occasions with Faxanadu. No doubt you could find something or someone there who could help. Best of luck!
|
|