|
Post by antisaviour on Apr 23, 2009 2:55:32 GMT -5
Eiyuu Densetsu Gagharv Trilogy: Shiroki MajoA long time ago, a girl traveled around Tirasweel. Her silver hair shined even in the moonlight, and her eyes where clear as fountain. She could cast a glance into the future. When good thing happened, people admired her. When bad thing happened, people say it's her who cursed. Somewhere down the line , people called her "White Witch". A long time ago, a girl called "White Witch" traveled around Tirasweel. She disappeared, leaving many words behind her.... www.youtube.com/watch?v=8GcEdX93ckcGame FAQ: www.gamefaqs.com/computer/doswin/game/921368.htmlEiyuu Densetsu Gagharv Trilogy: Akai Shizuku
Sudden tragedy invaded, young siblings... Avin and Eimelle were separated without knowing their destination. 8 years passed, Avin starts his journey to find his sister... This is the story of god and mankind, at the "land of gods" El-Phildin. www.youtube.com/watch?v=5Ov46WMHD6I Eiyuu Densetsu Gagharv Trilogy: Umi no OriutaFort was driving a thought to his future while practicing his cithara. Una works at shell-painting factory, while secretly having special feeling towards Fort. Macvein, Fort's grandfather, starts praciticing his harp for some reason. They where just living ordinary lives... until one day they found a book, written about "phantom melody". www.youtube.com/watch?v=OWnOJTbHZOM
|
|
|
Post by antisaviour on Apr 23, 2009 3:06:12 GMT -5
Anyone knows how to use the update patch for Eiyuu Densetsu Gagharv Trilogy: Umi no Oriuta?
Inside the zip file, there is only a readme, setupexe and ED5_WIN.EXE.
I owned the DVD version. Found only ED5_XP.EXE in the game folder. How to update it?
|
|
|
Post by Gillian Seed on Apr 23, 2009 3:14:25 GMT -5
Hello ! The patch is for the first edition. You don't have to patch your "XP" version
|
|
|
Post by Varion on Apr 23, 2009 3:55:15 GMT -5
I wish these games supported windowed mode and AGTH :/
|
|
|
Post by Ashurei on Apr 26, 2009 15:35:05 GMT -5
Are the localizations of these games as bad as I've heard, that is, babelfish bad? If it is, does it render to game unplayable? I keep seeing these when I visit the gamestore my friend works at... they're like 10 bux each used... but I dunno if it's even worth that if I won't know what's going on. He let me pop one of them into the stores PSP to try out, and from the 10 minutes of the intro I played nothing seemed to horribly bad, but ... I don't know.
|
|
|
Post by SkyeWelse on Apr 26, 2009 16:15:22 GMT -5
I'm also curious to know just what is so wrong with the PSP localizations of the Gagharv Trilogy. I've sought out all of the games already since they are cheap enough, and I'm all set to play them as soon as I can afford a PSP, but I've heard nothing but bad reviews about them.
I figure, even if they are not all that great, they would at least give me the gist of the what each of the game is/was supposed to be about and then my "Real" experience with LoH III-V on PC, will be all the more spectacular I'm guessing since I will already be familiar with the characters and general plot elements of each game.
-Thomas
|
|
|
Post by Ashurei on Apr 26, 2009 17:51:03 GMT -5
That ... is pretty bad. More insidious, indeed. The start of Tear of Vermillion certainly left me thinking it wasn't nearly as bad as people were making it out to be. Gotta wonder how they can get away with that. Not just the babelfish, but the bastardizing of the battle system. Was it deemed to complex for American and European audiences? And even worse than all that, destroying the franchise name in the process! Sora no Kiseki looks amazing and the soundtracks, especially to the 3rd, just make me want to play them all the more. Shame that it'll never see the light of day on western shores. =/
Blargh, I say. Blargh!
|
|
|
Post by SkyeWelse on Apr 26, 2009 21:13:29 GMT -5
Well that definitely clarifies why the English versions of LoH are not well received by most Falcom fans who have played the originals in Japanese. I really wish I could read Japanese better, but doing that takes a lot of time and more importantly, constant practice.
Still, it is so puzzling how they could release something that is babelfish bad. I mean I've heard of translators translating a cat's meow in Suikoden II as "Sonya", which happens to be a character's name in Suikoden I, but I've never seen anything quite as bad as the line you mentioned above.
Come to think of it, I recall reading a review from you Wyrdwad prior to the game's release that focused on it being a positive thing that English speaking players would finally get an opportunity to play the trilogy in English. I'm guessing that overall they messed all of that up pretty hardcore then to see read this aftermath review of the game now.
Thanks for explaining it in more detail.
-Thomas
|
|
|
Post by Gillian Seed on Apr 27, 2009 12:10:31 GMT -5
The worst translation was the first one (Tear of Vermillion), but it went better and better with each game. I can't even remember where the translation was confusing, so I guess it was nothing major to understand the full story (of each game). Of course, you shouldn't forget that english isn't my native language. Still, I've noticed that the english was quite poor in some parts than the english I'm used to read in games or books, but I think it's better than nothing. Of course, if you're an aesthete, you'll be greatly disappointed.
|
|
|
Post by Musa-Revived on Apr 27, 2009 23:17:00 GMT -5
Dang that reminds me that Falcom has yet to come out with a Umi no Oriuta weekly special. Bought the white witch and tear of vermillion specials but still no umi no oriuta special...
|
|
|
Post by Varion on Apr 28, 2009 0:03:36 GMT -5
In all the time I waited for one of those they never did :/
|
|
|
Post by Musa-Revived on Apr 28, 2009 0:09:39 GMT -5
I remember they offered it once last year. All 3 (Vista versions) in a weekly special. In fact, I think we did talk about it in one of the posts of the Falcom Weekly Special thread. I remembered not ordering it because I wanted to buy the limited edition XP versions in Akihabara one day... that did not come to pass because I bought way too much in Japan during my trip...
|
|
|
Post by Aveyn Knight on May 3, 2009 14:07:44 GMT -5
I played a little of ED3 (PC version) and it was pretty okay. It seemed a little slow-paced for me, but I have a feeling I barely started. However my PC had to go and die, which caused me to to lose my saves >___<
Does anyone have a game save at around Chapter... 3 (or 2)? It's around the time when you finally get a third character in your party and when you're trying to stop that sea creature from destroying towns (or something).
Or maybe it's so early I should just replay from the beginning? o__o
|
|
|
Post by Wanderer From Ys on May 14, 2009 2:33:42 GMT -5
Are the localizations of these games as bad as I've heard, that is, babelfish bad? If it is, does it render to game unplayable? I keep seeing these when I visit the gamestore my friend works at... they're like 10 bux each used... but I dunno if it's even worth that if I won't know what's going on. He let me pop one of them into the stores PSP to try out, and from the 10 minutes of the intro I played nothing seemed to horribly bad, but ... I don't know. I'm about halfway through A Tear of Vermillion now, and it's definately not babelfish bad. It's full of spelling errors, incorrect tense's, plurals, added suffixes, but it's not unplayable. I haven't had any trouble understanding what is going on. So it's been midly amusing. It sad to see so much in officially translated games. I mean they misspelled Vermillion on the title screen, but you've probably seen worse translations in the 8 and 16 bit eras. The one thing that I've noticed as being babelfish bad is every time you gain a new ability the message says something like: Avin Stone Blast Has Mastered If you are interested in them, get them. The only people that really seem to hate them are the people that have played them in Japanese, because the know how watered down the games are from their original versions. The general consensus among English speaking players seems to be that they are solid, but very generics jrpgs, that don't do anything to stand out. From what I can what makes them stand out was literally lost in translation. Avin
|
|
kt1
Lurker
Posts: 7
|
Post by kt1 on Apr 9, 2015 23:27:14 GMT -5
Moderated
|
|
|
Post by Xalphenos on Apr 9, 2015 23:31:19 GMT -5
You can purchase them from falcom and vector.co.jp. Do not ask for illegal download links again. Read the rules before posting again.
|
|