XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on Apr 26, 2015 2:44:35 GMT -5
Hi people! I hope you are good . So yeah! I finally beat The Legend of Heroes: White Witch in PSP, and to be honest I am very impressed with the quality of the game itself, the characters, NPC's, the bosses, the plot, is just freaking amazing, and the funny thing is that I play it in the PSP and no the PC Version (the one with amazing gameplay) and I still love this experiece. Is my first time playing the Gagharv Trilogy games and wow, what a beautiful game, something I did notice is that this game have a lot of playable characters, maybe in the end you can't change your party members but during the game you play with a lot of characters, and in my opinion all those characters are really well done, I love them all. I know the localization was not that good, but something I really loved (again ) was the name of the last sword of the game for Jurio, "Esperancer", it's funny because I think in the localization they took the Spanish word "Esperanza" that in English means "Hope", what a detail! In Japanese what is the name of the Sword? A friend of my pass me the word and well, Google Translate give me some kind of similar meaning. What do you think of this game in general? Do you like it? To me was a really amazing experience, now I understand why Toshihiro Kondo love this game. -Victor
|
|
Gu4n
Uhnos
Keikaku Manager (TL note: Keikaku means plan)
Posts: 39
|
Post by Gu4n on Apr 29, 2015 17:22:17 GMT -5
Good to hear! I've actually started playing the game last week and just visited the (second) shrine in Tegura. What I like best so far is the dynamics between Chris and Julio. Chris is very thoughtful and considerate while Julio, in comparison, is really immature and aloof most of the times. So far, I've picked up particular traits of the characters I think will be important for the further development of the story. Unlike you, I'm playing the Japanese version of the game. During my trip in Japan last September I stumbled upon the entire trilogy for PSP in the same store. It uses a peculiar Japanese font that did require some time to get used to. See below for an example.
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on Apr 29, 2015 21:50:58 GMT -5
Oh man some chats between Jurio and Chris are so amazing, to be honest I really liked all the characters in the game. Man it's amazing you are playing the Japanese Version, to be honest I don't know anything of Japanese, but I have played a lot of Falcom Games in Japanese such as The Legend of Heroes VI (Sora No Kiseki) to Sen No Kiseki II and a lot more, but of course, some of them with a guide in hand.
I have all the games of the Gagharv Trilogy for the PSP in Japanese too! I import them the last month and I got my package the past weeks. I want to try the games in Japanese in the future to be honest, but so far I think I will finish the games in English, so I can understand better the story and such.
-Victor
|
|
Gu4n
Uhnos
Keikaku Manager (TL note: Keikaku means plan)
Posts: 39
|
Post by Gu4n on May 4, 2015 4:48:54 GMT -5
By the way, did you spot the "Esperanza" in Sen no Kiseki, too, then?
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on May 4, 2015 5:37:13 GMT -5
Wow I didn't spot it! First time seeing this Falcom really loves this kind of stuff in their games so much isn't? -Victor
|
|
Gu4n
Uhnos
Keikaku Manager (TL note: Keikaku means plan)
Posts: 39
|
Post by Gu4n on May 4, 2015 6:08:30 GMT -5
yotaka even made a list of these references on the XSEED forums. I don't know what baffles me more: that Falcom included these obscure references or that Yotaka managed to spot them.
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on May 4, 2015 9:59:55 GMT -5
Oh my god...I will always say it, Yotaka is the man but wow, those are a lot of references! I definitely need to keep playing the Gagharv Trilogy, but just wow. Pretty cool stuff! Thank you so much for sharing it!
|
|
Gu4n
Uhnos
Keikaku Manager (TL note: Keikaku means plan)
Posts: 39
|
Post by Gu4n on May 4, 2015 11:45:13 GMT -5
Two of my favourite scenes of Chapter 1: Chris' response to one of the mineworkers' remark about being able to see under Chris' skirt. She totally ignores him and continues to work finding an exit, a fresh take on this trope with girls usually getting pissed. This scene came kind of out nowhere for me. Two kids, Inta and Lim, had become friends during Inta's holiday on Negar Island, but that this point Inta has to leave again. He keeps telling Lim he's going to board the boat, with Inta asking him where he's going to. Since Lim doesn't understand the concept of travelling, he tells him he's not going anywhere and just boarding the boat. His aunt mother then explains they're going back to Menarth, with Inta yelling he doesn't want to go back and want to continue playing with Lim. It's a very simple scene, but I found it very touching.
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on May 4, 2015 14:56:09 GMT -5
Man those scenes are really good, the last one was so touching. For some reason I feel Chapter 1 was so long, but I really enjoy it
|
|
|
Post by asi85 on May 8, 2015 14:03:05 GMT -5
Whaaat? Don't tell me the trilogy is actually tied to the Trails universe! Not complaining, I actually like that, it's just... well, translation when? So many Falcom games still not translated...
|
|
Gu4n
Uhnos
Keikaku Manager (TL note: Keikaku means plan)
Posts: 39
|
Post by Gu4n on May 11, 2015 3:11:43 GMT -5
Whaaat? Don't tell me the trilogy is actually tied to the Trails universe! Not complaining, I actually like that, it's just... well, translation when? So many Falcom games still not translated... The Gagharv Trilogy (White Witch, Tear of Vermillion and A Cagesong of the Ocean) for PSP was localised by Bandai, though these games are infamous for their poor translation. So yes, they are playable without knowledge from Japanese and enjoyable based on XbladeCK's reply, but the game deserve a much better treatment. I also thought the battle system from White Witch was altered for the localisation, but that might be something Cqef can confirm or deny. In other news, I finished Chapter 1 and reached the borders of Chanom, so I'm getting closer and closer to Oldos!
|
|
Cqef
Rheboll
Posts: 12
|
Post by Cqef on May 11, 2015 4:02:10 GMT -5
Well, I didn't play the Japanese PSP version, but the US PSP version (not only White Witch but the other 2 as well) had an overly simplistic and generic gameplay. And since we're talking about a Falcom game here, I can't help but think that the gameplay was altered for some reason. But hey, Ys V was super-duper simplistic and generic gameplay-wise in its own way as well, so heh :V
I don't know how I managed to beat those three games (in a row even), but I wish you luck XbladeCK if you're actually planning to continue playing the trilogy, because I had a real hard time to cope with all this mess of a translation. Between typos, obvious mistranslations, and text-inserting glitches (i.e. sentences cut off in the middle, random gaps between words, lines continuing to be displayed outside the textbox because there's no line-break, etc.), it's a real facepalmfest. Thank god the games are easy, but really, the text is so insipid I didn't get much out of it and basically ruined my experience. And suffice to say, I wouldn't recommend that to anyone, unless your middle name is "Tolerance".
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on May 11, 2015 16:21:08 GMT -5
Well, I didn't play the Japanese PSP version, but the US PSP version (not only White Witch but the other 2 as well) had an overly simplistic and generic gameplay. And since we're talking about a Falcom game here, I can't help but think that the gameplay was altered for some reason. But hey, Ys V was super-duper simplistic and generic gameplay-wise in its own way as well, so heh :VI don't know how I managed to beat those three games (in a row even), but I wish you luck XbladeCK if you're actually planning to continue playing the trilogy, because I had a real hard time to cope with all this mess of a translation. Between typos, obvious mistranslations, and text-inserting glitches ( i.e. sentences cut off in the middle, random gaps between words, lines continuing to be displayed outside the textbox because there's no line-break, etc.), it's a real facepalmfest. Thank god the games are easy, but really, the text is so insipid I didn't get much out of it and basically ruined my experience. And suffice to say, I wouldn't recommend that to anyone, unless your middle name is "Tolerance". Yeah man, I know what you mean so far, I started A Tear of Vermillion (US Version) and so far, to be honest, the game is cool and the magic attacks are way better in terms of range, but the translation is so bad, thank god I didn't get those versions and get the original japanese releases for the PSP. "Mile/Avin was mastered (insert Magic Name)" LOL WTF?, the command for the Finish Move is now "Deadly" and so much on. I don't know if anyone can answer this, but I did see a video on youtube about the Japanese Version of White Witch in the PSP and the gameplay was a little different, example, it was like Jurio was controlled by the CPU but when you get all the power line, the commands apper. Does this only happends in the Japanese Version? because I know the PC games are just like that in a way. In the US Version you have to choose the turns or what to do.
|
|
|
Post by asi85 on May 15, 2015 11:55:08 GMT -5
Whaaat? Don't tell me the trilogy is actually tied to the Trails universe! Not complaining, I actually like that, it's just... well, translation when? So many Falcom games still not translated... The Gagharv Trilogy (White Witch, Tear of Vermillion and A Cagesong of the Ocean) for PSP was localised by Bandai, though these games are infamous for their poor translation. So yes, they are playable without knowledge from Japanese and enjoyable based on XbladeCK's reply, but the game deserve a much better treatment. I also thought the battle system from White Witch was altered for the localisation, but that might be something Cqef can confirm or deny. In other news, I finished Chapter 1 and reached the borders of Chanom, so I'm getting closer and closer to Oldos! I don't know what you are talking about. A PSP version of the trilogy don't exist, while using a really bad translation and a generic gameplay instead of the original style. I mean, why would anyone do that?
|
|
XbladeCK
Uhnos
"You are not the one I chose..."
Posts: 36
|
Post by XbladeCK on May 16, 2015 13:50:12 GMT -5
The Gagharv Trilogy (White Witch, Tear of Vermillion and A Cagesong of the Ocean) for PSP was localised by Bandai, though these games are infamous for their poor translation. So yes, they are playable without knowledge from Japanese and enjoyable based on XbladeCK's reply, but the game deserve a much better treatment. I also thought the battle system from White Witch was altered for the localisation, but that might be something Cqef can confirm or deny. In other news, I finished Chapter 1 and reached the borders of Chanom, so I'm getting closer and closer to Oldos! I don't know what you are talking about. A PSP version of the trilogy don't exist, while using a really bad translation and a generic gameplay instead of the original style. I mean, why would anyone do that? The weird thing is that the JPN PSP White Witch have a different gameplay compared to the US PSP Version of the same game, the JPN one feels more like the PC Version (it looks to me of course). I haven't seen JPN PSP Videos about Cagesong of the Ocean but Tear of Vermillion even in the JPN PSP Version have the same gameplay as the US PSP Version, and well, the difference is that at least the Japanese Version should be way better than the version we got with all the grammar and localization problems . Maybe a lot of people dislike the remakes for the PSP of the Gagharv Trilogy but I think the gameplay have pros and cons, the funny thing with me is that the gameplay is like a Final Fantasy game but I just can't get into that series, but I am playing and enjoying these games lol.
|
|
|
Post by Xalphenos on May 16, 2015 18:51:40 GMT -5
Yeah the second two psp versions in Japan have the same simplified battle system that the US got. White witch, which came out here after Tear of Vermilion, had it's battle system updated to be inline with what was already available in the US.
|
|
|
Post by asi85 on May 20, 2015 22:56:14 GMT -5
By the way, I heard some stuff about a fan translation regarding the windows remakes of the games, I think? What's the status?
|
|
|
Post by Xalphenos on May 20, 2015 23:55:34 GMT -5
By the way, I heard some stuff about a fan translation regarding the windows remakes of the games, I think? What's the status? It's something our group is working on. It's not the priority at the moment though. But if you're interested head over to our forums. I do vow that this game will be in English within my lifetime though. Just don't expect anything soon.
|
|