I need English name suggestions for the following items. Your suggestions will partly be used in rewriting the Brandish article on Wikipedia. They will also serve another purpose, which will be made clear soon.
The Kingdom in the first game is ビトール, but was called Berimya in Koei's translation. Thoughts? It's important to get the name right since Brandish 2 makes use of "Beetohric" language. Beetohr is pretty bad, no?
The King's name in Brandish 1 is ビスタル. Vistal sounds about right, but Falcom officially uses Bistlle in some of their soundtracks, and his name as a cursed boss is ガドビスタル (God Bistlle)
The Brandish 2 king is just as bad: バドラー・ハデス Badorah Hades? A Japanese website uses Badorrer as a name (the final boss is GadoBadorrer).
The Brandish 2 Kingdom is most definitely Bundevia.
エレーヌ: Elen?? A mysterious horned servant in Badorah's castle. She has a deep affection for Karl Cares, the mercenary.
Ares' last name is トラーノス. Torrance? Like the California city? Torranos?
ゲイラ: A well-endowed arms shop owner who appears in both Brandish 1 and 2... Geira? For a pretty woman? Gina?? hahah.
ガディ: Escaped from Brandish 1 as well, now married to Geira in Brandish 2. Gazy? Gary? hahha.
ビトール - Bitoal, maybe? Vitoal? ビスタル - Vistal or Bistal sounds perfect. Bistlle is just... bad.
You make good points! First of all, I always forget that I can use L instead of R when romanizing. It's just been drilled into my head so much that there isn't an L in Japanese. I'm still partial to Bistlle, but only because Falcom themselves seem to be so enamored with it.
Another problem to consider is that both Vitoal/Bitoal are extremely similar to Vistal/Bistal. I'm afraid that this is too confusing, especially when both terms are frequently used in the same sentence, plus the former is the name of a kingdom and the latter is a King. DAMN YOU FALCOM!
バドラー・ハデス - Badorah Hades or Badorrer Hades - they both sound good to me, honestly. エレーヌ - Elenne, or Elaine. Because ジャンヌ is almost always Jeanne, so it just seems appropriate to pick a name that ends in "ne". トラーノス - Torranos is good. "Torannos" would be slightly more accurate, but doesn't sound anywhere near as good, so I think Torranos is a good compromise.
Thanks!!! I just found out that Badorrer is apparently another one of Falcom's "official" names. Guess I have a bunch of edits to make now!
ゲイラ - Gala, maybe? Or Geila?
Again -- I forgot that I can use L instead of R. Those are certainly better than Geira! I just don't like having to use a hard "G" for a woman's name. Is Jeala acceptable?
ガディ - I'd probably just go with Gady or Gadi.
I think both are a little too feminine for a strong warrior who's gone through hell and back. Especially w/ Gadi (not a fan of names ending with "i"!). But I guess Gady will do! Thanks again man!!
Everyone else: speak now or forever hold your tongue!
BTW here's a sorta related question: is the word "king" supposed to be capitalized whenever it is used as part of a name? i.e. King Badorrer. How about "The king has gone mad!" should that be K instead of k? He is supposed to be a holy symbol after all.
Hmmm, never thought of using "Sermon". That might actually work!
It kinda makes more sense that way too when you think about it, I mean you have two Goddess figureheads that would have been making public announcements to the citizens of Ys along with the six "priests". Sermon just kinda well... fits the bill. : )
Still, I have a mind to draw up an image from my mind of what a "Shrine of Salmon" might look like one of these days. : )
Something like Jeila would look nice, but Wyrds right, it's gotta start with a "G" unfortunately. Just stick with Gelaldy and you're good to go! ^_-
Last Edit: Apr 30, 2009 22:25:15 GMT -5 by SkyeWelse
Personally I always thought "Berimya" and "Berebus" were pretty badass names even if they were mistranslated, mostly because the Japanese names honestly sound kind of awkward and weird in English (which is probably why they were changed). "Berebus" also kind of calls to mind "Barabbas" who was the sinner that they let go instead of Jesus Christ, which I thought was cool but probably unintentional. BIBLICAL REFERENCE. Also, as bonus points, the "berimyan" language sounds 400% better than whatever else you're going to say, like "bitoran" or "bitoalese," I don't know. But it's a damn good substitute, and now I finally see why. Berimya is totally wrong but it WORKS.
But anyway, if we're going for translation accuracy instead of overall understandability and I know NO Japanese, I suggest the following:
- The most badass spelling of "Bistaru" is "BISTALL," IMHO. Two Ls are better than one. But it doesn't matter at all, really. Just say that. "KING BISTALL" in a loud voice. It sounds evil. Not as evil as "KING BEREBUS" but it's close. Unless "Bistille" is supposed to be like the "Bastille," like that famous prison building. "Bastille" is quite a bit on the absolutely-totally-wrong side but it evokes the mental image of evil greedy rulers so that's ok too. I'm still partial to Berebus. BARABBAS
- the official spelling of Ares' last name on falcom's website is TORAERNOS. Just FYI. It's a weird spelling but it's CANNON.
- "Gadi" could be changed to "Gaudy," because it's an actual word. Jessica Gaudy is like the name of someone. That looks better imo. But then I remembered it's a dood, so I think "Gaudi" would be best, because "Antoni Gaudi" is the name of some guy. And it doesn't sound that awkward! Unless I'm pronouncing it wrong, which I am liable to do. I AM A CHUMP
- The best I can think of for "Geila" is "Gayla." Gayla is an actual name... (I GOOGLED IT. COOKING WITH GAYLA HERE WE COME) So I'd say go with that. Way to pick obscure/barely extant names, Falcom.
- Elaine is perfect, I think.
- Badorrer Hades, with the two r's, is totally badass. There is no other way to spell it unless you're a chump. You can even roll the r's if you're spanish. Bonus points.