|
Post by kelbonim on Aug 24, 2009 2:54:46 GMT -5
Hi this is Kelbonim from Ys Online Europe. This morning I received a confusing email from CJ Internet, the developing studios of Ys Online. I had got the request from Falcom, creator of the original Ys series, about official spelling of Ys, since we patched to change Ys to Ys in EU version. Falcom says “Ys” is the official spelling of the title. So we would like to re-change Ys to Ys if it is possible. Before the new patch to change the strings containing Ys, I think I should inform you that. Is that ok?
Please check that out and reply me.What do you guys think? Personally I think it's a misunderstanding because Falcom itself uses Ys as you ca nall see here for instance : www.falcom.co.jp/licence/character/ys_e.htmlThanks, Kelbonim.
|
|
|
Post by Red Hairdo on Aug 24, 2009 12:23:24 GMT -5
Yes, a misunderstanding has definitely occured somewhere, as there is absolutely no doubt the correct and only spelling for this series' name is "Ys".
Maybe some real newbie employee at Falcom replied to CJ Internet, and/or perhaps the employee was just really drunk or maybe is having a serious crisis or sorts or something. Well, all I know is that SOMETHING is wrong. xD
|
|
|
Post by Incog Neato on Aug 24, 2009 15:44:37 GMT -5
Ah, I wear that shirt with pride! Just wish they would have put all the text and stuff at the front of the shirt though. >:/ And down with "Ys"! >:O Honestly, I think MP83's signature graphic should be sent to the CJ folks in reply. :P
|
|
|
Post by Incog Neato on Aug 24, 2009 19:17:54 GMT -5
If it's to be "Ys", then "ONLINE" should be capitalized as well, with the caps used for emphasis only - Ys ONLINE versus Ys Online. Falcom never spells "Ys" as "Y S", even when they capitalize all the letters in titles. *Ahem* I know this isn't Falcom but this is where the whole CJ Internet thing started from, I think: global.netmarble.com/game/gameIntro/ysonline.asp:/ The irony is that the official Korean site (http://game4.netmarble.net/ysonline/) can't even decide whether it's Ys or Ys. :P On and in their menus on the site, it's Ys but in the FAQ and the page title (at the top of the browser), it's Ys. The official Japanese site is not available at the moment and the Google cache version doesn't really help but! Here's Falcom's version of the title! www.falcom.co.jp/kaisya/ir/pdf/090313.pdf
|
|
|
Post by Incog Neato on Aug 24, 2009 20:01:13 GMT -5
For some reason, I can imagine this thread being a news item at some gaming site on a slow news day.
The headline would be something like "Falcom fans band together to fight for the proper spelling of 'Ys Online'"
^^;;;
|
|
|
Post by Red Hairdo on Aug 25, 2009 8:36:07 GMT -5
As far I know, in most of those Ys Falcom games whose titles the word "Ys" is the only one not totally capitalized is because:
- "Ys" (spelt absolutely in that very way) is the very and only acceptable name for the series' games (it must also be legally registered that way) no matter what;
- In Japanese (AFAIK, that is!), when there's a word of foreign origin, it's written out in katakana OR in fully capitalised romanji (Ys I-II COMPLETE, Ys ORIGIN, Ys ETERNAL etc.). I have seen that in other games as well, when a word in romanji is decided to be used in a totally japanese game.
If you stop to think about it, ever since i.e. Ys I, the names of the equipments are all either in capitalized romanji or in katakana: SILVER SWORD, for example. You won't EVER see it as "Silver Sword", "Silver sword" or "silver sword". Another example that I can think of, which isn't Falcom-related, but japanese and japanese-games-related, is the name of two endings in TYPE-MOON's "Tsukihime" game, which are respectively called "Dreams of Sunshine" and "DREAMS OF SUNSHINE" in the english-patched version. Actually, I'm not 100% about the following, but I'm extremely confident "Dreams of Sunshine" was originally written in kanji while "DREAMS OF SUNSHINE" was originally in katakana.
(Those who know japanese, again, correct me in anything I'm wrong. xD)
|
|
|
Post by Red Hairdo on Aug 25, 2009 19:03:52 GMT -5
Well, we can interpret so much from this image. xD Sorry about the quality, too. This picture kind of destroy many of both of our arguments. xD But anyway, I'm posting ths to say that, i.e., I don't think "MELTY BLOOD" is all in capitals for enphasis and "Actress Again" written normally because of the lack thereof. There just is... well, something is up. xD I think it's the same for Falcom games... Ys SEVEN, Ys ORIGIN etc.. ... Well, anyway, all I know is that "Ys" is a no no. xD
|
|
|
Post by tancients on Aug 25, 2009 21:43:08 GMT -5
Unlike English, there really isn't any rules or guidelines on when to capitalize roman characters and when not to. As wyrdwad said it is closer to emphasize, in a sort of dramatic flair.
Sometimes it is just done to be done, much like when Japanese give a video game an English name, it can be nonsensical, but sounds cool.
|
|
|
Post by Mutagene on Aug 25, 2009 22:50:00 GMT -5
Sometimes it is just done to be done, much like when Japanese give a video game an English name, it can be nonsensical, but sounds cool. Like Linkle Liver Story?
|
|
koa
Limendy
Gettin' in touch with my feminine side
Posts: 248
|
Post by koa on Aug 26, 2009 0:16:25 GMT -5
Alot of Japanese games who's tiles I've dove through had upper and lowercase letters in their font sprites. :s
idk it weird
|
|
|
Post by kelbonim on Aug 26, 2009 3:24:01 GMT -5
Hello, Thanks for buzz around this issue We finally had CJ Internet double check and here is the answer: > I’ve got the information about official BI English spelling from > Falcom. 5 years ago, Falcom said “Ys” so Ys dev. team has used the > spelling in many part. But now, Falcom’s new answer is “Ys” and they > request Ys dev. team to use the spell for all language versions > include EU version. Ys dev. team will change it to the new BI spelling > by steps. If you find some part that needs to be changed soon, then > please do not hesitate to request. So thanks to your feedback, Ys Online Europe started to use Ys instead of Ys and this change will now be applied in all the versions of Ys Online! Congratualtions
|
|
|
Post by Red Hairdo on Aug 26, 2009 12:30:07 GMT -5
Well... yay. xD But... I still have some thoughts to voice here... "Actress Again" is in lowercase because it's the game's subtitle. Essentially, it's a smaller part of the title, so it's written smaller. I dunno, that image seems to back up my argument pretty well, I think. I still think the only reason the Ys game titles are written that way is emphasis. Ys SEVEN, to emphasize the Seven. Ys ORIGIN, to emphasize the Origin. Etc. -Tom Wait, I kind of see a contradiction there, I believe. xD If "MELTY BLOOD" is in capitals for being the game's main title and "Actress Again" for being a subtitle, then something is wrong with Falcom. Following that logic, it would have to be "Ys Origin" (not the opposite: Ys ORIGIN), for example. Also, for the Ys games that also had also an official subtitle in japanese, such as Ys VI's and YsOiF's, its official english subtitle counterpart was always written normally: Ys VI: The Ark of Napishtim, Ys: The Oath in Felghana (no idea what those were called from the top of my head in japanese though, but I know they exist, unlike the case of Ys ORIGIN/ETERNAL/SEVEN/etc.). But I dunno now, I don't know the "rules" as to how they capitalize or not.... but I do think no emphasis is involved... Unlike English, there really isn't any rules or guidelines on when to capitalize roman characters and when not to. As wyrdwad said it is closer to emphasize, in a sort of dramatic flair. Sometimes it is just done to be done, much like when Japanese give a video game an English name, it can be nonsensical, but sounds cool. Hm,... so you say it depends: sometimes it may be emphasis and sometimes it's just... "for the coolz". xD Also, yeah about that second paragraph. TYPE-MOON, for example, takes absolute liberty with english words... they put up some totally random sentences and words that make zero sense between themselves... it's an "english" so bad, it's not even worth being called "engrish", because you actually can make something out of "engrish". (By the way, they also do that with other languages like german and italian, but almost always it's with english.)
|
|
|
Post by Red Hairdo on Aug 26, 2009 19:44:09 GMT -5
Uh... you know, I think it's just some "engrish fetish" of those niponic guys. xD
... I has tEh SILVER SWORD! xD
no mind, no light (TYPE-MOON-ish)
Let's Countinue this engrish thread. firends forevah!
Spam. With an S.
|
|