126.96.36.199 indeed has the optional dungeon and level 30 cap, so that's not the cause. I believe it more than likely has to do with the structure of the Windows 7 build of the game. 188.8.131.52 is the highest version for XP users.
Those Screens look amazing. Much better than my crappy laptop. What back buffer resolution did you use for that 1920 x 1920 or did you use a higher one?
That Is one Awesome poster over there. And your friend Is also awesome for writing the app. I hear that the poster over there has no coding skills. And he also didn't think to even try changing the resolution for this game until you and your friend posted that app over in the other thread.
Woohoo, downgrading to 184.108.40.206 and then running the English patch worked perfectly! I've re-run the first dungeon and got my guardian, now onto the fields. Thanks for the suggestion turniphead!
Overall I have to say the quality of this patch is truly professional grade, the dialog (even the southern slang) is very natural and easily able to draw me in. Wyrd and Tancients are due for some major props on this project. Thanks again to everyone who was involved that made this translation a reality!
By comparison it is excellent. The effect isn't nearly as noticeably on my laptop. I tried several resolutions but settled on 1280 by 1280. As I said It made the anti aliasing look better but there was quite a performance hit. I couldn't see much difference on my screen going any higher. Its 1280 x 800 native though.
I haven't tested it out on my desktop yet. I always use my old laptop for hex editing and debugging. So that's all I've been using lately.
Thanks again to you and your friend. I hope your app gets lots of use.
Wow this is great! Can't wait to try this out later today. If only I didn't have work right now... But then if that was the case I wouldn't have any money to pay the electricity so...
Welcome back Adoru! It's been awhile. I'll try out your widescreen patcher too. Hopefully I can get it to work. I think the Brandish 4 patch was a dot.net required patch and I never could get that to work even with everything installed.
Hehe, I'm trying, but between work, errands/chores, I rarely get much free time these days, and with what time I do have I just like to go out for a bit of the ol' Dark Souls experience, and now Xanadu Next got released! I haven't finished Hugo or Thor's stories in Ys Origin either and Zelda comes out at the end of the month as well...
Tis' going to take a lot of Willpower, arrgh!
Edit: Oh and I forgot to mention that I teach English one day a week now in exchange for a Japanese lesson on another day of the week, as well as my gym schedule.
I need to make a plan methinks to work on the graphics.
Last Edit: Nov 8, 2011 9:09:26 GMT -5 by SkyeWelse
Once again, hail doppiapunta and co.! I have not even started Ys Origin but was thinking to do so soon.
I have had my Vista DVD version of Xanadu Next here since January, anticipating an English patch, and now the dream has been realized. Thank you so much, it will be a happy Christmas (probably won't have time for games until then!)
I should probably be respectable here and offer thanks and credits and such in greater detail.
If Wyrdwad hadn't handed this project off to me, I wouldn't have had the opportunity to work as an underling on something without having to whip anyone else to finish things. I pretty much went with the mentality of "The translation is my job, and as long as I finish that to an acceptable enough level of quality, then I've done my part."
Thus, that's exactly what I did. I asked many people for guidance, help, testing things and various other aspects of QA and so forth to make sure that things were not only satisfactory to me, but also to others with different views/understanding.
Wyrdward obviously helped in various places, since some of the translation work was done already, I tried to mimic intonations and mannerisms of what was already in existence to continue to play up the aspects he focused on.
Tukuyori helped as one of two of my Japanese native friends. He's a generally good source of information on more common turns of phrase that my own study glazed over.
ウツ子 is my second Japanese friend. We've been friends for many many years, and when there's something more obscure, she's the better resource. Wasn't used much for Xanadu Next but there was at least two occurrences.
Unsavory also helped with poking around the game and picked up on a few babelfishy lines I hadn't noticed because it wasn't in the textfiles initially handed to me. Was good for having a second eye for things that might've been missed by others I was running sentences by.
the_fallen_angel helped look over the basic structure from a non-gamer perspective, to ensure things sounded like an interesting book and less a bland translation.
Lenoia was an old friend who helped in various indirect facets and is getting a mention here anyway despite the amount she hates me these days.
Various other minor roles all helped on my end too, like the food. num num.
So yeah, thanks for the praise, I just hope Zwei!! and Zwei 2 are lauded as much. I always see things I'd like to change, but that's the norm for things like this I surmise.
"And indeed, this is proof-- Proof that it was as companions we travelled." -Alwen
Hi. I'm GHO, and I'd like to help anyone enjoy this awesome Falcom' s game.
Here are some generic notes:
The patch was developed to work with all game releases up to 1.0.14e, but was tested mainly on XP where it showed no big surprises. On other win platforms things could easily be more complex, depending not only on the OS, but on the user's privileges and so on. So, be prepared to suffer a little more: after all, this is a relatively old game... For newer game releases, well, a specific patch is yet to come.
The patch installer leaves the japanese shortcuts in place, so in the end you should see in the start menu both the japanese links and the english new ones. But since the exe are replaced, all links point and start the very same translated game. If you don't like the japanese shortcuts (very likely if you didn't install the JAP locale settings and see garbage instead of the nice katakana symbols) you can delete them: they're no longer necessary.
The installer determines where the game was installed by looking into the system registry and proposed this as the installation directory. This I'm afraid works on XP only, so on other platforms MAKE SURE to point to the proper folder. The right folder, in effect, is the one that contains the Xanadu.exe file, so check this before making a mess!
The installer also writes some diagnostic information in the same folder where Xanadu.exe is located, in the patch.log file. In case of troubles, it could be a good idea to save this file and send it to me (I'll settle some way to do that).
Did this answer any of your doubts? I hope so, but I'm going to check the forum every now and then and I'll try to give more help. bye and thanks to everyone appreciated our work.
I finally installed Xanadu and the patch, to have a peek at just what exactly it is like (I plan to finish YsO first!) and.... wow. :'D I just had to pop over here and declare that... the translation is beyond amazing tancients. I was expecting it to be good, but not... to THIS level. It sounds absolutely amazingly amazing!
I.... erm... have a couple of questions though. :'D The first - does the hero of Xanadu Next have any proper name that has just not been mentioned in game (or in manual - since the encyclopedia/manual are just telling me his name is 'Player'. @__@~ ). Something.... perhaps, later revealed, Suikoden style? :'D *wants official names!*
Secondly, I'm assuming this is probably because I'm being an idiot and insisting upon trying to install and play this on my Windows 7 running laptop, instead of me XP desktop (portability ho!), but.... well... I seem to have the 220.127.116.11 version of Xanadu Next. It installed perfectly fine, and patching seems to have gone lovely too. But for some reason, for me, after the initial opening, whenever I tried talking to Char or the rest of the NPCs (or for that matter, opening the system menu and a thing which should probably be something to do with... items?), nothing popped up. I got the feeling that I WAS talking (as the main hero stopped moving and would not move until I pressed cancel many times :'D), but nothing at all popped up. that is... until I moved the map to the middle of the screen. Then when I talked, I could see the dialogue boxes. That is... the bit that fell within the map frame. Anything of the dialogue outside that invisible 'map frame' gets chopped off.
*rotten at describing*
Is anybody else playing this on a Windows 7 system too? And is this happening to anyone else too? Or have I just woonkily installed/patched something? (Or.... is this just some bug for which Falcom has released a patch? :'D)
*told to just go buy the Vista/7 version or play it on the XP desktop*
Post by Gamemusicfreak on Nov 9, 2011 10:43:07 GMT -5
I'm playing on my Windows 7 laptop, version 18.104.22.168. I didn't encounter any problems yet. Unfortunately I don't have any technical skill to help. Here's what I did.
1. Installed the game 2. Went to Falcom's site and got the 22.214.171.124 patch and installed it. (not for any specific reason, but getting the patch from Falcom is what helped me run YsF on Windows 7). 3. Installed the English patch.
I don't see a Win7 version on the site, it just says windows 7 64 bit/Vista/XP.
I didn't download any patch from Falcom, simply installed from the disk, installed the translation patch, and it ran fine on my w7 too.
Another option however if GMF's solution doesn't work, try reinstalling the DirectX version that is on the cd. Occasionally those include specific files for DirectX that may not necessarily come included in other versions.
"And indeed, this is proof-- Proof that it was as companions we travelled." -Alwen
I just wanted to say thanks again to everyone who worked on this, especially Tom for getting the process started and tancients for finishing this project with Doppiapunta and Gho. I had a moment to play a bit yesterday and I'm really loving it so soon. I had played a bit in Japanese previously, but as my Japanese is not all that developed yet, I was hardly able to make out what was going on behind the scenes. Little did I know just how much important themes I was missing out on. I have to say the dialogue is really quite interesting and poetic and as Tom mentioned before, this game truly does have an interesting mythos to well... everything I've seen thus far.
You guys (and gal) rock! Looking forward to playing more soon. : )
Don't forget QA Maggot! I totally came to the rescue on this one. Everyone generally underestimates the importance of QA -- look at the Ys Origin translation, and then look at Xanadu Next's. Also, look at the difference in the comments between the two threads. This patch very well could've been released sooner, with roughly as many errors and complaints, not to mention at least one serious bug, if I hadn't tested it thoroughly. There was definitely more going on behind-the-scenes, but as I haven't exactly discussed a disclosure agreement with the rest of the team, I respectfully decline to say anything more.
// If anyone needs a QA Tester, and Editor, please do not hesitate to let me know. Thank you.
Last Edit: Nov 9, 2011 18:58:40 GMT -5 by Unsavory
So I just got raped by Master Goblin's Jumping Blazes
Just what the hell is this spell ? you get hit by 55 damage per sec (or twice per sec) , you move around with a red dot even if you try to stand still, the only way to get this off is to get out of the room...
My trick? Equip Black Onyx -- and if you get in trouble, spam it! It's basically their version of Death magic. A really annoying spell.
// I honestly don't remember this spell from my first playthrough of the untranslated version. When I mentioned it, nobody else really knew what I was talking about. It might be worth one of us looking into it at some point.
Last Edit: Nov 10, 2011 9:50:09 GMT -5 by Unsavory
Ohh.. man.. Two translations I had waited for years come out so close to each other.. TES V comming today.. BUUUM!! What ll I play? >>
Well, patch seems to work on my xp well too (need to test with w7 too). But I got stuck with the game at the beginning. I just can't get past the "Enter name" thing when you start new game. I can play the game but then I'm bound to start a new game, and again stuck on that wheres it asking a name. Is there a correct answer for question "Enter name"? Is there a default one?